Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

of Lavinia

  • 1 Lavinia

    Lāvīnĭa, ae, f., the daughter of Latinus and wife of Æneas, Liv. 1, 1 sq.; Varr. L. L. 5, § 144 Müll.; Verg. A. 6, 764; Ov. M. 14, 449; 570.

    Lewis & Short latin dictionary > Lavinia

  • 2 Tangara lavinia

    ENG rufous-winged tanager

    Animal Names Latin to English > Tangara lavinia

  • 3 танагра, золотокрылая

    3. ENG rufous-winged [lavinia] tanager
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > танагра, золотокрылая

  • 4 9714

    3. ENG rufous-winged [lavinia] tanager
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > 9714

  • 5 (г.) Маунт-Лавиния

    Geography: Mount Lavinia (Шри-Ланка)

    Универсальный русско-английский словарь > (г.) Маунт-Лавиния

  • 6 Лавиния

    General subject: Lavinia (женское имя)

    Универсальный русско-английский словарь > Лавиния

  • 7 С-350

    СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ VP
    1. \С-350 кому -чему (какую) (subj: human to have done sth. that benefits s.o. or sth., is useful to s.o. or sth.: X сослужил службу Y-y - X did (rendered, occasioned) Y a service
    X did person Y a favor X did person Y a good turn.
    (Мурзавецкая:) Как по-твоему, кому ты должен служить: мне или ей? (Чугунов:) Никому, кроме вас, благодетельница. (Мурзавецкая:) Вот и сослужи своей благодетельнице службу великую, избавь её от заботы! Ведь иссушил меня племянничек-то. (Чугунов:) Ничего-с, можно-с, не извольте беспокоиться (Островский 5). (М.:) In your opinion, whom ought you to serve, me or her? (Ch.:) No one but you, my benefactress. (M.:) Then do your benefactress a great service, save her from anxiety. You know my nephew has been a vexation to me. (Ch.:) Don't worry
    it can be done. Please don't be uneasy (5a).
    Если бы отделённый Фёдор Лепендин болел дольше, то, может быть, он и сослужил бы ещё какую-нибудь службу науке (Федин 1). If Private Lependin had been ill longer he might perhaps have occasioned still further service to science (1a).
    2. сослужить свою службу ( subj: concr or collect) (of an object) to fulfill its function, (of a group, organization etc) to fulfill its mission ( usu. with the implication that the object or group in question has exhausted its usefulness)
    X сослужил свою службу — X has served its purpose
    X has done its job.
    (authors usage) Этот аппарат уже отслужил свою службу и больше в таком виде ему (Сталину) не нужен, ему нужен другой аппарат... (Рыбаков 2). This organization had served its purpose and had no further use in its present form, he (Stalin) needed a new one. (2a).
    3. usu. сослужить какую ( usu. хорошую, неплохую, плохую, недобрую etc) службу кому-чему ( subj: usu. concr or abstr) to have had a certain (a positive, a harmful etc) effect on s.o. or sth.: X сослужил Y-y хорошую службу — X was (really) helpful to Y
    X stood Y in good stead
    X сослужил Y-y плохую службу — X did Y a disservice
    X did Y harm (in limited contexts) X did Y more harm than good.
    Даже легкий намек на знакомство (с Мятлевым) мог сослужить ей (Лавинии) дурную службу... (Окуджава 2). Even the slightest hint that they (Myatlev and Lavinia) might be acquainted could do her a disservice (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-350

  • 8 Маунт-Лавиния

    Geography: (г.) Mount Lavinia (Шри-Ланка)

    Универсальный русско-английский словарь > Маунт-Лавиния

  • 9 сослужить службу

    [VP]
    =====
    to have done sth. that benefits s.o. or sth., is useful to s.o. or sth.:
    - X сослужил службу Y-y X did (rendered, occasioned) Y a service;
    - X did person Y a good turn.
         ♦ [Мурзавецкая:] Как по-твоему, кому ты должен служить: мне или ей? [Чугунов:] Никому, кроме вас, благодетельница. [Мурзавецкая:] Вот и сослужи своей благодетельнице службу великую, избавь её от заботы! Ведь иссушил меня племянничек-то. [Чугунов:] Ничего-с, можно-с, не извольте беспокоиться (Островский 5). [М.:] In your opinion, whom ought you to serve, me or her? [Ch.:] No one but you, my benefactress. [M.:] Then do your benefactress a great service, save her from anxiety. You know my nephew has been a vexation to me. [Ch.:] Don't worry; it can be done. Please don't be uneasy (5a).
         ♦ Если бы отделённый Фёдор Лепендин болел дольше, то, может быть, он и сослужил бы ещё какую-нибудь службу науке (Федин 1). If Private Lependin had been ill longer he might perhaps have occasioned still further service to science (1a).
    2. сослужить свою службу [subj: concr or collect]
    (of an object) to fulfill its function, (of a group, organization etc) to fulfill its mission (usu. with the implication that the object or group in question has exhausted its usefulness):
    - X сослужил свою службу X has served its purpose;
    - X has done its job.
         ♦ [authors usage] Этот аппарат уже отслужил свою службу и больше в таком виде ему [Сталину] не нужен, ему нужен другой аппарат... (Рыбаков 2). This organization had served its purpose and had no further use in its present form; he [Stalin] needed a new one. (2a).
    3. usu. сослужить какую (usu. хорошую, неплохую, плохую, недобрую etc) службу кому-чему [subj: usu. concr or abstr]
    to have had a certain (a positive, a harmful etc) effect on s.o. or sth.:
    - X сослужил Y-y хорошую службу X was (really) helpful to Y;
    - [in limited contexts] X did Y more harm than good.
         ♦ Даже легкий намек на знакомство [с Мятлевым] мог сослужить ей [Лавинии] дурную службу... (Окуджава 2). Even the slightest hint that they [Myatlev and Lavinia] might be acquainted could do her a disservice (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сослужить службу

  • 10 laniō

        laniō āvī, ātus, āre    [lanius], to tear in pieces, rend, mangle, lacerate: hominem: corpora a feris laniata: lanianda viscera praebere, L.: vestem, O.: laniatus corpore toto, V.: Lavinia roseas laniata genas, V.: comas, O.: flamina mundum laniant, O.—Fig.: laniarunt carmina linguae, O.
    * * *
    laniare, laniavi, laniatus V
    tear, mangle, mutilate, pull to pieces

    Latin-English dictionary > laniō

  • 11 pacīscor

        pacīscor pactus, ī, dep.    [PAC-], to agree together, bargain, contract, agree, covenant, stipulate, transact: ut ex areā, nisi pactus esset orator, ne tolleret: magnā mercede cum principibus, ut, etc., L.: votis Ne Addant, etc., H.: (provinciam) sibi, stipulate for: tantum ab eo vitam, S.: stipendium populo R. dare, bind themselves, L.: Anchisae renovare annos, O.: pactos (Aetolos) in foedere suas urbīs fore, L.: quod dierum essent pactae induciae, had been agreed upon: quidam pacto inter se ut, etc., under an agreement, that, etc., L.— To betroth: ex quā pactus esset vir domo, in matrimonium duceret, L.—Pass.. cuius filio pacta est Artavasdis filia: Turnus, cui pacta Lavinia erat, L.—Fig., to barter, hazard, stake: vitam pro laude, V.
    * * *
    pacisci, pactus sum V DEP
    make a bargain or agreement; agree, enter into a marriage contract; negotiate

    Latin-English dictionary > pacīscor

  • 12 rēgālis

        rēgālis ē, adj.    [rex], of a king, kingly, royal, regal: civitatis genus, ruled by kings: nomen (i. e. regio), title: sceptrum, O.: nomisma, H.: virtus et sapientia: ut sapere, sic divinare regale ducebant: virgo, a king's daughter, O.: comae, i. e. Lavinia, V.: carmen, treating of kings, O.: situs pyramidum, founded by kings, H.— Usual with kings, worthy of a king, royal, regal, splendid: sententia: luxus, V.: divitiae, H.: animus, L.
    * * *
    regalis, regale ADJ
    royal, regal

    Latin-English dictionary > rēgālis

  • 13 Маунт-Лавиния

    Новый русско-английский словарь > Маунт-Лавиния

  • 14 лавинии

    2. RUS лавинии pl
    3. ENG
    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > лавинии

  • 15 лавиния, длиннохвостая

    3. ENG
    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > лавиния, длиннохвостая

  • 16 Amata

    Ămāta, ae, f.
    I. II.
    The name of a vestal virgin, Gell. 1, 12, 19.

    Lewis & Short latin dictionary > Amata

  • 17 coeo

    cŏ-ĕo, īvi or ii (e. g. coierunt, Caes. B. G. 6, 22:

    coiere,

    Lucr. 6, 452; Prop. 3 (4), 24, 18; Ov. M. 4, 83 al.:

    cŏĭisse,

    Verg. A. 12, 709:

    coisse,

    Prop. 3 (4), 15, 8; Ov. F. 6, 94; Quint. 5, 9, 5; 5, 11, 35;

    pedants preferred conire to coire,

    Quint. 1, 6, 17; cf. id. 1, 5, 69, and Lachm. ad Lucr. p. 137), ĭtum, īre, v. a. and n.
    I.
    To go or come together, to meet, assemble, collect together (so mostly poet. or in post-Aug. prose); constr. absol., with ad aliquem, ad or in locum, more rar. in loco:

    matronae ad Veturiam Volumniamque frequentes coëunt,

    Liv. 2, 40, 1:

    in porticum,

    Plin. Ep. 1, 5, 9:

    ad solitum locum,

    Ov. M. 4, 83:

    ad aliquem,

    Curt. 7, 2, 21: Pharsaliam, * Cat. 64, 37:

    quo (sc. in sedilia theatri) populus coibat,

    Hor. A. P. 207:

    in regiam,

    Curt. 6, 8, 17:

    in quem (locum) coibatur,

    Tac. A. 4, 69:

    apud aram ejus dei in cujus templo coiretur,

    Suet. Aug. 35:

    cum rege in insulā,

    Vell. 2, 101, 1:

    in foro,

    Just. 5, 7, 6:

    milia crabronum coeunt,

    Ov. F. 3, 753; id. H. 7, 123 Loers.:

    coivere amicis animis,

    Curt. 8, 12, 9; 10, 3, 6:

    agmina coibant,

    id. 10, 9, 15; Tac. A. 16, 5; id. H. 1, 27; 2, 52.—
    b.
    Poet.:

    vix memini nobis verba coisse decem,

    i. e. have passed between us, Prop. 3 (4), 15, 8.—
    B.
    Specif., to go or come together in a hostile manner, to encounter:

    inter se coiisse viros et cernere ferro,

    Verg. A. 12, 709; cf. id. G. 4, 73; Ov. M. 3, 236; Luc. 2, 225; Manil. 4, 83; Val. Fl. 5, 635; Stat. Th. 16, 408.—
    II.
    Pregn., to form a whole by coming together, to be united into a whole, to unite, combine (the usu. class. signif.); constr. absol., with cum, or dat.
    A.
    Lit.
    1.
    Of living beings:

    neque se conglobandi coëundique in unum datur spatium,

    Liv. 6, 3, 6; so Verg. A. 9, 801; 10, 410:

    ut vaga illa multitudo coiret in populos,

    Quint. 2, 16, 9:

    qui una coierunt,

    Caes. B. G. 6, 22:

    reliqui (milites) coëunt inter se,

    assemble, id. B. C. 1, 75; so Liv. 7, 37, 15:

    in formam justi exercitūs,

    Vell. 2, 61, 2:

    ut coëat par Jungaturque pari,

    Hor. Ep. 1, 5, 25.—
    b.
    Of the coition of the sexes (both of men and animals), to copulate, Lucr. 4, 1055; cf. Ov. M. 11, 744:

    cum alienā uxore,

    Quint. 7, 3, 10:

    coisse eam cum viro,

    id. 5, 9, 5:

    dominum cum ancillā,

    id. 5, 11, 35:

    cum hospitibus stupro,

    Curt. 5, 1, 37 al.:

    privigno,

    Ov. H. 4, 129:

    simul binis,

    Sen. Cons. ad Marc. 17, 5:

    sic et aves coëunt,

    Ov. M. 9, 733; 10, 324; id. A. A. 2, 615; Col. 6, 27, 3 sq.; Ov. F. 3, 193 al.; cf., of marriage, [p. 359]
    B.
    b.. infra.—
    2.
    Transf., of things: membra. Ov. M. 4, 377; cf. Quint. 11, 3, 96: ignes coire globum quasi in unum, roll together, as into a ball, etc., Lucr. 5, 665; cf. id. 2, 563:

    sanguenque creari Sanguinis inter se multis coëuntibu' guttis,

    out of many little drops running together, id. 1, 838; cf.:

    ut coëat lac,

    to curdle, Varr. R. R. 2, 11, 4; Col. 12, 20, 4:

    bitumen spissatur et in densitatem coit,

    thickens, Plin. 35, 15, 51, § 178; cf.:

    gelidus coit formidine sanguis,

    Verg. A. 3, 30:

    semina,

    Lucr. 3, 395; cf. id. 1, 770; 5, 190; 5, 425:

    tum digiti coëunt,

    Ov. M. 2, 670; Quint. 11, 3, 21:

    ut cornua tota coirent Efficerentque orbem,

    Ov. M. 7, 179; cf. Verg. A. 11, 860:

    palpebrae dormientis non coëunt,

    do not close, Cels. 2, 8:

    labris coëuntibus,

    Quint. 8, 3, 45 et saep.:

    perfectum quiddam fieri, cum omnia coierunt, necesse est,

    id. 11, 3, 9; 9, 1, 9; 2, 19, 2; cf. id. 1, 5, 67:

    quae littera cum quāque optime coëat,

    id. 9, 4, 91:

    ut placidis coëant immitia,

    Hor. A. P. 12.—Of wounds, to close:

    arteria incisa neque coit neque sanescit,

    Cels. 2, 10; cf.:

    potest os coire et vulnus sanescere,

    id. 8, 10; so Plin. 11, 39, 93, § 227; Prop. 3 (4), 24, 18; Ov. Tr. 4, 4, 41; 5, 2, 9; and poet.:

    an male sarta Gratia nequicquam coit et rescinditur?

    Hor. Ep. 1, 3, 32; Petr. 113, 8.—
    B.
    Trop., to unite for some object, in feeling, will, conclusions, etc., to join together, assimilate, combine, agree, ally one ' s self:

    Caesar cum eo coire per Arrium cogitat,

    Cic. Att. 1, 17, 11:

    cum hoc tu coire ausus es, ut... addiceres, etc.,

    id. Red. in Sen. 7, 16; id. Dom. 18, 47:

    principes, quitum unā coierunt, quantum visum est agri adtribuunt,

    Caes. B. G. 6, 22: heri aliquot adulescentuli coimus in Piraeo (Piraeum ap. Cic. Att. 7, 3, 10), Ter. Eun. 3, 4, 1 (consensimus ac pepigimus, Don.):

    duodecim adulescentuli coierunt ex his, qui exsilio erant multati, etc.,

    conspired together, Nep. Pelop. 2, 3; cf.:

    sed neque cum quoquam de eā re collocuturum neque coiturum: sic, ille consensionis globus hujus unius dissensione disjectus est,

    id. Att. 8, 4:

    patricii coiere et interregem creavere,

    Liv. 4, 7, 7:

    mos est regibus, quotiens in societatem coëant, implicare dextras, etc.,

    Tac. A. 12, 47; hence poet.:

    coëant in foedera dextrae,

    Verg. A. 11, 292; Tac. H. 3, 12:

    ad nullius non facinoris societatem coibant,

    Suet. Aug. 32; and, like this, with changed construction.—
    b.
    Esp. of the marriage contract ( poet. and in post-Aug. prose); cf.:

    taedae quoque jure coissent,

    Ov. M. 4, 60:

    conubio,

    Curt. 8, 1, 9:

    nuptiis,

    id. 9, 1, 26; Quint. 5, 11, 32:

    matrimonio,

    Dig. 24, 1, 27:

    in matrimonium,

    ib. 45, 1, 134; cf.:

    hac gener atque socer coëant mercede suorum,

    i. e. in the marriage of Æneas with Lavinia, Verg. A. 7, 317.—
    2.
    Act.: coire societatem ( cum aliquo or absol.), to enter into an alliance, to make a compact, form a league (with some one;

    several times in Cic.): utinam, Pompei, cum Caesare societatem aut numquam coisses aut numquam diremisses!

    Cic. Phil. 2, 10, 24; Nep. Con. 2, 2:

    societatem sceleris,

    Cic. Rosc. Am. 34, 96:

    de municipis fortunis,

    id. ib. 31, 87; Dig. 17, 2, 65, § 10:

    qui societatem in tempus coiit,

    ib. 17, 2, 65, § 6.—
    3.
    Pass.:

    ad eam rem societas coitur,

    Cic. Rosc. Am. 7, 20:

    ad coëundam societatem,

    id. Fam. 5, 19, 2; so Gell. 1, 9 fin.:

    si unius rei societas coita sit,

    Dig. 17, 2, 65 init.; cf. ib. 17, 2, 65, §§ 2, 9, 10, 15.

    Lewis & Short latin dictionary > coeo

  • 18 immotus

    immōtus ( inm-), a, um, adj. [in-motus], unmoved, immovable, motionless (mostly poet. and in post-Aug. prose).
    I.
    Lit.:

    (illa arbor) immota manet,

    Verg. G. 2, 293:

    (Ceres) Sub Jove duravit multis immota diebus,

    Ov. F. 4, 505:

    supercilia (opp. mobilia),

    Quint. 11, 3, 79:

    sceptrum,

    id. ib. §

    158: aquae,

    i. e. frozen, Ov. Tr. 3, 10, 38:

    aër,

    Plin. 17, 24, 36, § 222:

    apum examina,

    Col. 9, 4, 19:

    serenus et immotus dies,

    calm, Tac. H. 1, 86; Plin. Ep. 2, 7, 6; id. Pan. 82:

    terrarum pondus sedet immotum,

    Sen. Prov. 1, 2:

    mare,

    id. Suas. 1, 1:

    cervix,

    id. ib. 6, 17:

    legio,

    Tac. A. 14, 37:

    vultus,

    id. ib. 2, 29. —
    II.
    Trop., unmoved, unshaken, undisturbed, steadfast, firm:

    mens immota manet,

    Verg. A. 4, 449:

    manent immota tuorum Fata tibi,

    id. ib. 1, 257; cf.:

    immota manet fatis Lavinia conjux,

    id. ib. 7, 314:

    immotas praebet mugitibus aures,

    unmoved, Ov. M. 15, 465:

    nympha procis,

    Val. Fl. 5, 112:

    adversus turmas acies,

    Liv. 10, 14, 16; 21, 55, 10:

    immotus iis,

    Tac. A. 15, 59:

    immota aut modice lacessita pax,

    id. ib. 4, 32:

    fides sociis,

    Val. Fl. 3, 598:

    felicis animi immota tranquillitas, Sen. de Ira, 2, 12, 6: constantia,

    id. Const. 5, 4:

    gaudium,

    id. Vit. Beat. 4, 5:

    animus,

    Lact. 6, 17, 22.— In neutr.:

    si mihi non animo fixum immotumque sederet, Ne, etc.,

    immovable, unchangeable, Verg. A. 4, 15; so with an object-clause:

    immotum adversus eos sermones fixumque Tiberio fuit non omittere caput rerum,

    Tac. A. 1, 47.

    Lewis & Short latin dictionary > immotus

  • 19 inmotus

    immōtus ( inm-), a, um, adj. [in-motus], unmoved, immovable, motionless (mostly poet. and in post-Aug. prose).
    I.
    Lit.:

    (illa arbor) immota manet,

    Verg. G. 2, 293:

    (Ceres) Sub Jove duravit multis immota diebus,

    Ov. F. 4, 505:

    supercilia (opp. mobilia),

    Quint. 11, 3, 79:

    sceptrum,

    id. ib. §

    158: aquae,

    i. e. frozen, Ov. Tr. 3, 10, 38:

    aër,

    Plin. 17, 24, 36, § 222:

    apum examina,

    Col. 9, 4, 19:

    serenus et immotus dies,

    calm, Tac. H. 1, 86; Plin. Ep. 2, 7, 6; id. Pan. 82:

    terrarum pondus sedet immotum,

    Sen. Prov. 1, 2:

    mare,

    id. Suas. 1, 1:

    cervix,

    id. ib. 6, 17:

    legio,

    Tac. A. 14, 37:

    vultus,

    id. ib. 2, 29. —
    II.
    Trop., unmoved, unshaken, undisturbed, steadfast, firm:

    mens immota manet,

    Verg. A. 4, 449:

    manent immota tuorum Fata tibi,

    id. ib. 1, 257; cf.:

    immota manet fatis Lavinia conjux,

    id. ib. 7, 314:

    immotas praebet mugitibus aures,

    unmoved, Ov. M. 15, 465:

    nympha procis,

    Val. Fl. 5, 112:

    adversus turmas acies,

    Liv. 10, 14, 16; 21, 55, 10:

    immotus iis,

    Tac. A. 15, 59:

    immota aut modice lacessita pax,

    id. ib. 4, 32:

    fides sociis,

    Val. Fl. 3, 598:

    felicis animi immota tranquillitas, Sen. de Ira, 2, 12, 6: constantia,

    id. Const. 5, 4:

    gaudium,

    id. Vit. Beat. 4, 5:

    animus,

    Lact. 6, 17, 22.— In neutr.:

    si mihi non animo fixum immotumque sederet, Ne, etc.,

    immovable, unchangeable, Verg. A. 4, 15; so with an object-clause:

    immotum adversus eos sermones fixumque Tiberio fuit non omittere caput rerum,

    Tac. A. 1, 47.

    Lewis & Short latin dictionary > inmotus

  • 20 lanio

    1.
    lănĭo, āvi, ātum, 1, v. a. [etym. dub.; cf. lacer, daknô], to tear or rend in pieces, to mangle, lacerate (class.; cf.: lacero, discerpo, dilanio).
    I.
    Lit.:

    hominem,

    Cic. Fam. 7, 1, 3:

    corpora a feris laniata,

    id. Tusc. 1, 45, 108:

    lanianda viscera praebere,

    Liv. 9, 1, 9:

    laniando dentibus hostem exspirare,

    id. 22, 51, 9:

    foede crura brachiaque,

    Tac. H. 1, 41:

    vestem,

    Ov. M. 5, 398:

    vestes,

    Quint. 11, 3, 174:

    Priamiden laniatum corpore toto vidit,

    Verg. A. 6, 494:

    digitis ora,

    Ov. A. A. 3, 678:

    carmen,

    Dig. 33, 7, 18 init. —With Gr. acc.:

    flavos Lavinia crinīs, Et roseas laniata genas,

    Verg. A. 12, 606:

    comas,

    Ov. M. 4, 139.— Transf., poet.:

    venti mundum laniant,

    Ov. M. 1, 60:

    laniata classis,

    id. H. 7, 175.—
    II.
    Trop. ( poet. and in post-Aug. prose):

    et tua sacrilegae laniarunt carmina linguae,

    Ov. R. Am. 367:

    vitia cor laniant,

    Sen. Ep. 51, 13.
    2.
    lănĭo, ōnis, m. [1. lanio], a butcher (post-class.):

    lanionis instrumentum,

    Dig. 33, 7, 18; 1, 2, 2, § 24:

    quis tibi tunc, lanio, cernenti talia sensus,

    Sedul. Carm. 2, 127.

    Lewis & Short latin dictionary > lanio

См. также в других словарях:

  • Lavinia Clara Radeglia — (* im 2. Quartal 1879 in Kensington; † 1947 in Budleigh Salterton) war eine englische Badminton und Tennisspielerin. Karriere Lavinia Clara Radeglia gehörte zu den bedeutendsten Badmintonspielerinnen des zweiten Jahrzehnts des 20. Jahrhunderts.… …   Deutsch Wikipedia

  • Lavinia (disambiguation) — Lavinia was the daughter of Latinus and Amata in Roman mythology.Lavinia may also refer to:* Lavínia, São Paulo, Brazil * Lavinia (band), a Virginia musical group * Lavinia (genus) , a genus of cyprinid fish containing the hitches * Lavinia… …   Wikipedia

  • Lavinia Ryves — Lavinia Jannetta Horton Ryves, née Lavinia Serres (March 16, 1797–December 7, 1871), falsely claimed to be a member of the British royal family, calling herself Princess Lavinia of Cumberland .Born in Liverpool, England, Lavinia was the daughter… …   Wikipedia

  • Lavinia Warren — (1841 – 1919) was an American dwarf and the wife of General Tom Thumb. She was born at Middleborough, Massachusetts as Mercy Lavinia Warren Bump, a descendant of a French family named Bonpasse, of Governor Thomas Mayhew, and five different… …   Wikipedia

  • Lavinia della Rovere — Lavinia della Rovere, auch: Lavinia Feltria della Rovere (* 16. Januar 1558 in Pesaro; † 7. Juni 1632 in Castellone), Prinzessin von Urbino, war die Ehefrau von Alfonso Felice d’Avalos d’Aquino d’Aragona (1564–1593) und wurde dadurch zur… …   Deutsch Wikipedia

  • Lavinia Milosovici — Lavinia Miloşovici Lavinia Miloşovici …   Wikipédia en Français

  • Lavinia Miloşovici — Lavinia Miloşovici …   Wikipédia en Français

  • Lavinia Warren — Lavinia Warren …   Deutsch Wikipedia

  • Lavinia Miloșovici — Lavinia Miloșovici …   Wikipédia en Français

  • Lavinia (römische Mythologie) — Lavinia (Illustration zu De claris mulieribus von Giovanni Boccaccio, 15./16. Jahrhundert) Lavinia ist in der römischen Mythologie die Tochter des Königs Latinus und der Amata. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Lavinia — steht für: Lavinia (römische Mythologie), die Tochter des Latinus und der Amata in der römischen Mythologie Lavinia (Gattung), eine Gattung der Leuciscinae, einer Unterfamilie der Karpfenfische eine Figur in William Shakespeares Titus Andronicus… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»